ترجمة Google

ترجمة Google

ترجمة Google بالإنجليزية Google Translate‏ هي خدمة مقدمة من جوجل لترجمة جزء من نص أو صفحة ويب إلى لغة أخرى ,

مع وجود تحديد لعدد الفقرات أو عدد من المصطلحات التقنية المُترجمة ,

في بعض اللغات يُسأل المستخدمون لإرفاق ترجمات بديلة مثل ترجمات بديلة للمصطلحات التقنية لكي يتم تضمينها في التحديثات المستقبلية لعملية الترجمة ,

على عكس خدمات الترجمة الأخرى مثل بابل فيش و إي أو إل و ياهو التي تستخدم سيستران SYSTRAN ,

حيث أن جوجل يستخدم برنامج الترجمة الخاص به .

قاموس جوجل

و إضافة إلى خدمة ترجمة الصفحات تقدم جوجل ميزة القاموس التي يمكن من خلالها ترجمة كلمة من العربية إلى الإنجليزية وبالعكس ,

بالإضافة إلى أكثر من 70 لغة أخرى .

يقدم القاموس ترجمة عربية للكلمة الإنجليزية كإسم وكفعل ويضيف عبارات ذات صلة كما يبين ما إذا كانت الكلمة الإنجليزية المدخلة تستخدم في لغات أخرى بنفس الكتابة ,

و يضيف القاموس ما يسميه تعريفات الويب فتعرف الكلمة الإنجليزية بالإنجليزية حسب ما يرد في مواقع إنترنت أخرى ,

كما يقدم القاموس خدمة نطق بالكلمات .

منهجية ترجمة Google

تعتمد ترجمة جوجل على أسلوب يسمى بالترجمة الآلية الإحصائية ,

حيث يقوم بالبحث في عدد هائل من المستندات يصل لمئات الملايين وذلك لتحديد أفضل ترجمة للنص المطلوب ,

وتقوم ترجمة جوجل بتخمينات ذكية لتحديد الترجمة المناسبة ,

وللحصول على هذه الكمية الضخمة من البيانات اللغوية فجوجل تستخدم عدد كبير من النصوص الثنائية اللغة الموجودة على الإنترنت ,

مثل وثائق الأمم المتحدة التي تتوفر في ست لغات بشكل متوازٍ بما فيها اللغتين العربية والإنكليزية ,

وبما أن الترجمات تقوم بها آلة فهي لن تكون بمستوى ممتاز ,

وكلما توفر عدد أكبر من المستندات والوثائق المترجمة على الأنترنت من طرف مترجمين والتي يمكن لجوجل ترجمة تحليلها في لغة معينة ,

فستكون الترجمة أحسن ولهذا يلاحظ اختلاف دقة الترجمة من لغة إلى أخرى ,

كما أن اعتماد هذه الترجمة على منهج الإحصاء وأخذها الكثير من الاعتبارت قبل إيجاد الترجمة المناسبة ,

فهي في بعض الأحيان قد تنتج ترجمة مضللة أو خاطئة وقد تغير معنى النص بأكمله ,

ولعل من بين الأمثلة على ذلك هو ما حدث خلال الانتخابات الرئاسية المصرية في يونيو 2012 التي فاز بها محمد مرسي ,

فقد لاحظ بعض المستخدمين أنك إذا أدخلت الجملة الإنكليزية التالية آنذاك في ترجمة جوجل :

“I will respect Egypt’s future president” (سوف أحترم الرئيس المصري القادم)

تكون نتيجة ترجمة جوجل لها إلى العربية “سوف أحترم حسني مبارك” وتم تصحيح الخطأ فيما بعد ,

وأعلنت جوجل حينها أن هذه الترجمة المضللة راجعة إلى خوارزمية برنامج الترجمة ,

التي تعتمد على نماذج وتكرارات في مئات الملايين من المستندات للمساعدة على تحديد أفضل ترجمة ممكنة ,

وعند البحث عن عبارة “الرئيس المصري” فهي تكون غالبا مقترنة ومرادفة لعبارة “حسني مبارك” حينها مما يجعل جوجل يظهر هذه الترجمة المضللة.

عدد اللغات المدمجة

تم اضافة لغات ترجمة Google على مراحل عديده وعلى عدة سنوات كالتالي :

  • المرحلة الأولى: الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإسبانية.
  • المرحلة الثانية: البرتغالية والهولندية
  • المرحلة الثالثة: الفليبينية
  • المرحلة الرابعة: الصينية البسيطة واليابانية والكورية
  • المرحلة الخامسة: اللغة العربية في أبريل 2006
  • المرحلة السادسة: الروسية في ديسمبر 2006
  • المرحلة السابعة: الصينية التقليدية واللغة الهندية في فيفري 2007
  • المرحلة الثامنة: البلغارية والكرواتية والدنماركية والتشيكية والفنلندية واليونانية والنرويجية والبولندية والسويدية والرومانية في مايو 2008
  • المرحلة التاسعة: اللغة الكتلونية والعبرية والفليبينية والاندنيسية واللتوانية واللاتفية والصربية والسلوفاكية والأكرانية والسلوفينية والفيتنامية وذلك في 25 سبتمبر 2008
  • المرحلة العاشرة: الألبانية والغالية والاستونية والمجرية والمالطية والتايلندية والتركية وذلك في 30 يناير 2009
  • المرحلة الحادية عشر: اللغة الفارسية في 19 يونيو 2009
  • المرحلة الثانية عشر: الأفريقانية والايسلندية والبلاروسية والايرلندية والمقدونية والماليزية والسواحلية والويلزية واليديشية في 24 أغسطس 2009
  • المرحلة الرابعة عشر: اللغة الهايتية في يناير 2010
  • المرحلة الخامسة عشر: الباسكية والأذرية والأرمينية والأردية والجورجية في 13 مايو 2010
  • المرحلة السادسة عشر: اللغة اللاتينية في سبتمبر 2010
  • المرحلة السابعة عشر: أدخلت بعض لغات الاقاليم الهندية وهي التاميلية والغوجاراتية والتيلوغو والبنغالية والكانادية في يونيو 2011
  • المرحلة الثامنة عشر: الاسبيرانتو في فبراير 2012
  • المرحلة التاسعة عشر: سبتمبر 2012 اللاوسية
  • المرحلة العشرون: اللغة الكمبودية في ابريل 2013
  • المرحلة الواحد والعشرون: اللغة البوسنية واللغة السيبوانية والجاوية والهامونغ (لغة أسيوية) والماراتية في مايو 2013
  • المرحلة الثانية والعشرون: في ديسمبر 2013 تكريما لنلسون مانديلا بعد وفاته أدرجت جوجل بعض اللغات الأفريقية

وهي الهوساوية والزولو والاغبو والصومالية واليويوبا والماورية إلى جانب اللغة البنجابية والمنغولية والنيبالية

  • المرحلة الثالثة والعشرون: في ديسمبر 2014 تم إضافة عشر لغات جديدة تستهدف 200 مليون شخص هي :

الميانمارية والسنهالية والساندينيزية والشيشيوا الموجودة في زمبيا والكازخستانية إلى جانب المالايالامية والسيزوتو لغة الليزوتو والطاجيكية والأوزبكية والملاغاشية المحكية في مدغشقر

  • المرحلة الرابعة والعشرون: اللغة الكردية (الكرمانجيه والسورانيه) 2015

قاموس جوجل للهواتف المحمولة

يعد تطبيق قاموس جوجل من أهم التطبيقات التي تفيد المستخدمين في كافة انحاء العالم للأستفادة من خدمات الترجمة التي تقدمها شركة جوجل ,

حيث طرحت شركة جوجل تطبيقها الخاص بالترجمة في متجر تطبيقات أندرويد وiOS وإضافة ميزة الترجمة بدون الحاجة للإتصال بالإنترنت وهي خدمة مجانية 100% من شركة جوجل .

المصدر : ترجمة جوجل – ويكيبيديا

إقرأ أيضا أحد منتجات جوجل : جداول بيانات Google

اخيرا لاتنسا الاشتراك في احد باقات خدمات السيو لدى شركة عرب اوبتميز .

ولاتنسى زيارة صفحات الشركة على السوشيال ميديا : فيسبوك – تويتر – انستجرام لمتابعة جديد عروض سيو .